Wednesday, October 15, 2008

Me Voy

When I was in Spain, my friend Fran would stop in at the house between deliveries (he drove for a fabrica) and drink a cup of coffee and then leave again. He always said, "bueno, me voy", as he was leaving.

"Me Voy" felt a little difficult to translate. It means "I'm off", but that seemed a bit too flippant when looking at the rest of the lyrics. More literally, it means "I go", but that sounds a little strange in English.

by Julieta Venegas

Porque no supiste entender a mi corazón
Because you couldn't understand my heart
lo que había en él
And what was in it
Porque no tuviste el valor de ver quien soy
Because you didn't value seeing who I am
Porque no escuchas lo que está tan cerca de ti
Because you don't listen to what is so close to you
sólo el ruido de afuera
instead only the noise from outside
y yo que estoy a un lado
and I am off to one side
desaparezco para ti
invisible to you

No voy a llorar y decir
I'm not going to cry and say
que no merezco esto
that I don't deserve this
porque es probable que
because probably
lo merezco pero no lo quiero por eso
I deserve it but I don't want it, that's why

Me voy
I go
Que lástima pero adíos
What a shame but goodbye
Me despido de ti me voy
I'm leaving you and I go
Que lástima pero adíos
It's a shame but goodbye
Me despido de ti
I'm leaving you

Porque sé que me espera algo mejor
Because I know something better waits for me
Alguien que sepa darme amor
Someone who knows how to give me love
de ese que endulza la sal
which sweetens the salt
y hace que salga el sol
and can bring out the sun
Yo que pensé
I thought that
nunca me iría de ti que es amor
I would never leave you, that this love
del bueno de toda la vida pero
was good enough for a lifetime but
hoy entendí que no hay suficiente para los dos
today I understood that there's not enough for us both


No comments:

Post a Comment